[SubsPlease]-Puniru-wa-Kawaii-Slime---05-(720p)-[FDB37221]_Track03.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,180 --> 00:00:12,410
Runrune-szama Alice kisasszony
által létrehozott eredeti karakter.
2
00:00:15,120 --> 00:00:18,250
Szereztem egy barátot!
3
00:00:18,250 --> 00:00:20,250
A neve Runrune!
4
00:00:23,320 --> 00:00:29,430
Egy nap azonban jöttek azok a
huligánok, és véget vetettek a boldog
időknek.
5
00:00:29,430 --> 00:00:33,430
Akkor miért nem mérkőzünk meg
azonnal, és megnézzük, melyik aranyosabb?
6
00:00:33,680 --> 00:00:35,350
Örömmel kiállok veled!
7
00:00:35,350 --> 00:00:38,340
A vesztes engedelmeskedni fog a
győztesnek egész életében!
8
00:00:38,340 --> 00:00:41,100
Foglak a szavadon!
9
00:00:42,530 --> 00:00:45,320
Ezt nem tűröm!
10
00:00:51,640 --> 00:00:58,200
Miért nem kel életre a Runruném,
mint Puniru?
11
00:00:58,200 --> 00:00:59,920
Alice kisasszony...
12
00:01:00,450 --> 00:01:07,160
Milady ártatlan szívének védelmében
azonnali ellentámadást indítottam.
13
00:01:08,170 --> 00:01:09,800
Amikor ma felébredtem...
14
00:01:09,800 --> 00:01:13,090
Runrune életre kelt és emberré vált!
15
00:01:13,090 --> 00:01:18,310
Runrune-szama mindent megtett,
hogy emberré váljon Milady kedvéért.
16
00:01:18,920 --> 00:01:24,270
De a gyáva ellenség szigorúan
titkos tudást tárt fel Milady előtt!
17
00:01:24,270 --> 00:01:27,230
Pontosan ugyanazok, mint a
Beszélő Kyuthi-chan!
18
00:01:27,230 --> 00:01:28,810
Egy újdonságjáték!
19
00:01:28,810 --> 00:01:31,700
Vettek a szüleid egy új újdonságot?
20
00:01:31,700 --> 00:01:36,160
Még az új Runrune is elárult minket
az ellenségért!
21
00:01:36,710 --> 00:01:40,130
A válasz: egy "novel-tea"!
22
00:01:40,130 --> 00:01:46,080
Nem ilyen Runrunet akartam!
23
00:01:46,390 --> 00:01:47,810
Milady!
24
00:01:49,890 --> 00:01:54,220
Milady boldogsága az én boldogságom.
25
00:01:54,220 --> 00:01:58,180
Ha Runrune-szama helyettesítőjeként
szolgálhatok...
26
00:01:58,770 --> 00:02:01,770
Szívesen felajánlom magam, ha kell!
27
00:02:12,280 --> 00:02:23,500
PUNIRU <font color="#ffffff">egy</font><font color="#3c0\00">
KAWAII NYÁLKA</font>
28
00:03:33,690 --> 00:03:38,660
5. rész INDULÁS! INDULÁS!
Fantasztikus szurkolói rutin!
29
00:03:38,350 --> 00:03:40,240
Itt az ideje egy kis harapnivalónak!
30
00:03:40,560 --> 00:03:42,210
Gyere, Runrune!
31
00:03:42,700 --> 00:03:43,660
Igen!
32
00:03:43,960 --> 00:03:45,140
Milady!
33
00:03:46,000 --> 00:03:49,880
"Alice-chan", nem "Milady", Hodai!
34
00:03:49,880 --> 00:03:52,730
B-Bocsánat, Mil—
35
00:03:52,730 --> 00:03:53,960
Értem...
36
00:03:53,960 --> 00:03:55,710
Sajnálom, Alice-chan.
37
00:03:56,330 --> 00:03:58,930
Runrune, mondd, hogy "ááá"!
38
00:03:58,930 --> 00:04:00,390
Ááá!
39
00:04:00,390 --> 00:04:03,190
Ember, először kiborított,
40
00:04:03,190 --> 00:04:06,750
de meglepően megszoktam ezt a
kabala-öltönyt.
41
00:04:06,750 --> 00:04:10,100
Még mindig megijedek, amikor
megpillantom.
42
00:04:11,780 --> 00:04:16,370
A Runruném most tényleg életre kelt!
43
00:04:16,920 --> 00:04:21,030
Milady boldogsága az én boldogságom.
44
00:04:21,030 --> 00:04:24,830
Hé, segíts felkészülni a sportnapra!
45
00:04:24,830 --> 00:04:25,680
Szóval?
46
00:04:25,680 --> 00:04:28,050
Mit csinálnak azok ketten?
47
00:04:28,910 --> 00:04:30,370
Enyém!
48
00:04:30,370 --> 00:04:32,960
Ugyan már!
49
00:04:34,400 --> 00:04:37,640
Folyamatosan Runrunén veszekszenek.
50
00:04:38,920 --> 00:04:40,200
Kotaro-chan!
51
00:04:40,200 --> 00:04:42,390
Azt mondtad, elvihetem Runrune-t!
52
00:04:42,390 --> 00:04:46,680
Nem adhatod Runrune-t egy
olyan érzéketlennek, mint Yusuke!
53
00:04:46,680 --> 00:04:48,500
Azt mondtad, megtehetem, igaz?!
54
00:04:48,500 --> 00:04:49,870
Esélytelen!
55
00:04:49,870 --> 00:04:51,610
Miért nem?!
56
00:04:49,870 --> 00:04:53,900
Én <i>voltam</i> az, aki azt javasolta,
hogy Nanpa vigye el őt.
57
00:04:52,750 --> 00:04:53,900
Ez nem fair!
58
00:04:54,950 --> 00:04:58,880
Rosszul éreztem volna magam,
ha itt hagyom az iskolában.
59
00:04:59,330 --> 00:05:00,490
Hogy vagy?
60
00:05:00,490 --> 00:05:03,590
Milyen szép idő van odakint!
61
00:05:04,280 --> 00:05:07,370
Játszhatsz azzal, hogy bóraxot
és mosószódát eszel!
62
00:05:04,280 --> 00:05:08,500
Szóval próbáltuk eldönteni,
ki gondozza őt.
63
00:05:07,370 --> 00:05:11,000
Ennek semmi köze Runrune-hoz!
64
00:05:09,670 --> 00:05:11,000
Értem.
65
00:05:11,360 --> 00:05:12,420
Esküszöm.
66
00:05:12,420 --> 00:05:14,460
Hé, ti ketten.
67
00:05:15,460 --> 00:05:17,320
Ő az enyém! Az enyém!
68
00:05:17,320 --> 00:05:19,170
Miért csatlakozol <i>te</i>?!
69
00:05:19,170 --> 00:05:22,700
Runrune az enyém!
70
00:05:23,030 --> 00:05:27,720
Az a szerencsétlen még csak nem
is hasonlít az én Runrune-mra.
71
00:05:29,130 --> 00:05:30,320
Hölgyem...
72
00:05:31,180 --> 00:05:33,020
Hé, hagyd már abba!
73
00:05:33,020 --> 00:05:35,850
Egy kidobott robot! Én mentettem meg!
74
00:05:35,850 --> 00:05:38,840
Ez egy recept egy különleges
izé-izére!
75
00:05:38,840 --> 00:05:39,990
Miről beszél?!
76
00:05:41,950 --> 00:05:46,040
Amikor rád nézek, egy olyan
hibát kapok, amit nem tudok diagnosztizálni.
77
00:05:46,040 --> 00:05:48,620
Ez... egy érzelem?
78
00:05:48,620 --> 00:05:53,040
Ha lehet, azt akarom, hogy a velem
való együttléttől szeretetet érezzen!
79
00:05:53,040 --> 00:05:57,710
Beletörődni egy gépbe, mert
nem tudsz barátnőt szerezni, mélypont.
80
00:05:57,710 --> 00:05:59,540
Nem törődöm bele!
81
00:05:59,540 --> 00:06:01,720
Nem számít, hogy gépről
vagy fiúról beszélünk!
82
00:06:01,720 --> 00:06:03,930
Ha cuki vagy, nekem egy hölgy vagy!
83
00:06:05,230 --> 00:06:07,390
Nem igazán értem, de ez nagyon menő.
84
00:06:07,390 --> 00:06:08,590
Ne dőlj be neki!
85
00:06:08,590 --> 00:06:11,520
Ő csak egy teljesen szégyentelen perverz!
86
00:06:14,040 --> 00:06:15,270
Runrune-chan.
87
00:06:15,660 --> 00:06:17,110
Gyere össze velem.
88
00:06:17,500 --> 00:06:19,770
Megtanítom a te mesterséges
intelligenciádnak a szerelmet.
89
00:06:21,530 --> 00:06:24,460
Itt az ideje, hogy előadjuk a
Kyuthi-chan táncot!
90
00:06:24,460 --> 00:06:27,420
Kirúgott <i>és</i> rázza a fenekét!
91
00:06:28,050 --> 00:06:29,140
Zokog!
92
00:06:29,140 --> 00:06:30,290
Enyém!
93
00:06:30,290 --> 00:06:31,620
Puni!
94
00:06:33,540 --> 00:06:36,250
Ah! Egy exkluzív Monsura érem!
95
00:06:37,860 --> 00:06:38,710
Mi?!
96
00:06:38,710 --> 00:06:40,640
Lehet, hogy egy Argonautica?!
97
00:06:40,640 --> 00:06:42,630
Hol van? Hol?!
98
00:06:45,630 --> 00:06:47,060
Puniru!
99
00:06:45,630 --> 00:06:47,600
Argonautica!
100
00:06:47,590 --> 00:06:51,350
LIME MAGÁN ÁLTALÁNOS ISKOLA
101
00:06:48,940 --> 00:06:51,350
A Kyuthi-chan szerencséd!
102
00:06:52,250 --> 00:06:54,700
Kár! Közepes szerencse!
103
00:06:54,700 --> 00:06:56,910
Nézd, Runrune.
104
00:06:56,910 --> 00:06:59,220
Mindjárt itt a sportnap.
105
00:06:59,220 --> 00:07:01,470
A Kyuthi-chan szerencséd!
106
00:07:01,470 --> 00:07:03,050
Fogadjunk, hogy jó móka lesz!
107
00:07:03,910 --> 00:07:06,540
Sajnálom, úgy tűnik, balszerencse.
108
00:07:07,040 --> 00:07:08,160
Puniru!
109
00:07:10,070 --> 00:07:11,580
Végre megtaláltalak.
110
00:07:11,580 --> 00:07:14,670
Hiányoztam, aranyos énem?
111
00:07:14,670 --> 00:07:15,820
Te idióta!
112
00:07:15,820 --> 00:07:18,630
Ne mászkálj a suliban Runrune-val!
113
00:07:18,630 --> 00:07:20,870
A Kyuthi-chan szerencséd!
114
00:07:20,870 --> 00:07:25,100
Biztos vagyok benne, hogy Runrune is
segíteni akar a sportnapon!
115
00:07:25,100 --> 00:07:26,840
Ugye, Runrune?
116
00:07:27,240 --> 00:07:29,640
Gratulálok! Kiváló szerencse!
117
00:07:29,640 --> 00:07:30,850
Pu...
118
00:07:30,850 --> 00:07:35,070
Runrune ugyanazt ismétli!
119
00:07:35,070 --> 00:07:37,100
Azért, mert úgy tartod.
120
00:07:37,100 --> 00:07:41,000
Ha fel-alá rázod, Runrune jós
módba lép.
121
00:07:41,000 --> 00:07:43,690
Értem ezalatt Kyuthi-chant.
122
00:07:43,690 --> 00:07:47,030
Hogy tudom visszahozni a normálisba?
123
00:07:47,030 --> 00:07:47,890
Mi?
124
00:07:48,490 --> 00:07:50,990
Szerintem átvált, ha leteszed.
125
00:07:53,130 --> 00:07:54,410
Ott.
126
00:08:03,110 --> 00:08:04,800
Kirara-szenpai!
127
00:08:07,510 --> 00:08:09,130
Kirara-szenpai!
128
00:08:09,130 --> 00:08:10,760
Jól vagy?!
129
00:08:10,760 --> 00:08:12,970
Történt valami?
130
00:08:18,890 --> 00:08:21,900
Olyan régen láttam gyereket!
131
00:08:21,900 --> 00:08:22,940
Puni!
132
00:08:22,940 --> 00:08:24,290
K-Kirara-szenpai!
133
00:08:24,290 --> 00:08:26,160
Nyugodj meg!
134
00:08:27,490 --> 00:08:29,110
Megmentettél.
135
00:08:29,560 --> 00:08:32,380
Biztos leestem a szőnyegről, amíg
aludtam.
136
00:08:32,380 --> 00:08:36,570
Egy kicsit megszédültem a tápanyag
hiány miatt, ezért pihentem.
137
00:08:36,570 --> 00:08:38,320
Ez megijesztett.
138
00:08:38,320 --> 00:08:41,210
Öhm, tápanyaghiány?
139
00:08:41,560 --> 00:08:45,020
Mostanában túl elfoglalt voltam, hogy
meglátogassam a gyerekcentert.
140
00:08:45,020 --> 00:08:48,510
Összeesni valami ilyesmitől szánalmas,
nem?
141
00:08:48,510 --> 00:08:51,800
A kisgyerekek alapvető tápanyagok
Mami számára?!
142
00:08:52,100 --> 00:08:56,470
Most vagyok először ennyi ideig
gyerekek nélkül.
143
00:08:56,470 --> 00:08:58,610
Elértem a határaimat.
144
00:08:58,610 --> 00:09:01,400
Ennyire elfoglalt voltál?
145
00:09:01,690 --> 00:09:04,310
Ez a szín ide kerül!
146
00:09:02,560 --> 00:09:08,510
Az elmúlt hetekben szaladgáltam, hogy
segítsek a sportnap előkészületeiben.
147
00:09:04,310 --> 00:09:07,230
Nagy segítség vagy!
148
00:09:08,510 --> 00:09:10,400
Mind ezt csináltad?!
149
00:09:10,690 --> 00:09:15,550
Mondták, hogy több segítségre van
szükségük, ezért akartam segíteni.
150
00:09:16,140 --> 00:09:19,500
Túl kedves vagy, Kirara-szenpai!
151
00:09:20,380 --> 00:09:24,700
De ez nem ok arra, hogy
minden terhet magadra vegyél!
152
00:09:25,460 --> 00:09:26,720
Én...
153
00:09:26,720 --> 00:09:28,880
Én ott leszek neked!
154
00:09:29,760 --> 00:09:31,630
Kawaii-kun!
155
00:09:32,200 --> 00:09:32,780
Puni?
156
00:09:32,780 --> 00:09:33,970
Rajtad múlik, Puniru.
157
00:09:33,970 --> 00:09:35,310
Én?!
158
00:09:35,310 --> 00:09:37,970
Ha vége, veszek neked egy
szódás úszót!
159
00:09:37,970 --> 00:09:39,000
Jaj, ne.
160
00:09:37,970 --> 00:09:46,980
JÓ ÉG.
SZERETNÉK ÉN IS
CSATLAKOZNI EGY
SZÓDÁS ÚSZÁSHOZ.
161
00:09:39,000 --> 00:09:42,540
Én is szeretnék csatlakozni
egy szódás úszáshoz.
162
00:09:42,540 --> 00:09:43,600
Persze!
163
00:09:43,600 --> 00:09:44,940
Pu...
164
00:09:44,940 --> 00:09:46,980
Rendben akkor.
165
00:09:48,830 --> 00:09:51,840
Keverj össze egy kis bóraxot
és keményítőt...
166
00:10:04,960 --> 00:10:08,540
Hozzáadok néhány apró
művészeti és kézműves pom-pomot...
167
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
Punya!
168
00:10:56,300 --> 00:11:01,010
PUNIRUN
169
00:10:56,560 --> 00:10:57,740
Ta-da!
170
00:10:57,740 --> 00:11:01,010
Cheerleader Kawaii Puniru!
171
00:11:01,820 --> 00:11:02,970
Juj...
172
00:11:02,970 --> 00:11:05,290
Runrune-t is beöltöztetted?
173
00:11:05,290 --> 00:11:07,850
Megosztottam vele a slime-omat!
174
00:11:07,850 --> 00:11:11,320
Runrune és én felvidítjuk
a fáradt Mamit!
175
00:11:14,740 --> 00:11:16,950
Purray, purray, Mami!
176
00:11:17,290 --> 00:11:19,410
Purray, purray, Mami!
177
00:11:19,840 --> 00:11:22,010
Gyerünk, gyerünk, Mami!
178
00:11:22,650 --> 00:11:25,020
Gyerünk, gyerünk, Mami!
179
00:11:28,470 --> 00:11:29,740
Én!
180
00:11:29,740 --> 00:11:31,630
Én, én, én, én!
181
00:11:31,630 --> 00:11:33,220
Nos?
182
00:11:33,220 --> 00:11:34,670
Felvidítottalak?
183
00:11:34,670 --> 00:11:36,110
Puniru-chan!
184
00:11:34,670 --> 00:11:40,640
Puniru-chan
MEG TUDOD
CSINÁLNI
185
00:11:36,110 --> 00:11:37,830
Sok sikert a szavalathoz!
186
00:11:37,830 --> 00:11:40,640
Miért te szurkolsz <i>nekünk</i>?!
187
00:11:40,640 --> 00:11:42,170
Így van!
188
00:11:42,170 --> 00:11:44,350
Neked kéne pihenned!
189
00:11:44,670 --> 00:11:48,060
A befejezéshez bemutatok
egy nagy szurkolói mutatványt!
190
00:11:46,560 --> 00:11:48,060
Valahogy így
191
00:11:48,060 --> 00:11:49,700
Én!
192
00:11:49,700 --> 00:11:53,780
Én, én, én!
193
00:11:50,770 --> 00:11:53,780
Hol fogod megtalálni
ehhez az embereket?
194
00:11:53,780 --> 00:11:56,870
Először is, szilárdítsd meg
a testem...
195
00:11:57,570 --> 00:11:58,620
Kész.
196
00:11:58,620 --> 00:12:00,320
Rajta, indulás!
197
00:12:04,040 --> 00:12:05,460
Nézd!
198
00:12:05,460 --> 00:12:07,660
Megcsináltuk a mutatványt!
199
00:12:07,660 --> 00:12:09,000
Ez hátborzongató!
200
00:12:09,000 --> 00:12:11,960
Szerinted ettől boldog lesz
Kirara-senpai?!
201
00:12:13,330 --> 00:12:14,660
Ő boldog.
202
00:12:14,660 --> 00:12:16,550
K-Kirara-szenpai?!
203
00:12:16,550 --> 00:12:17,670
Hű?
204
00:12:20,690 --> 00:12:24,240
Abban a pillanatban, világosan...
205
00:12:25,160 --> 00:12:29,500
Egy szent látomását láttam,
gyerekekkel körülvéve.
206
00:12:33,710 --> 00:12:37,940
Tele vagyok energiával, köszönöm!
207
00:12:38,560 --> 00:12:40,980
Annyira igyekeztél!
208
00:12:40,980 --> 00:12:44,660
Sajnálom! Többé nem próbálkozom!
209
00:12:46,910 --> 00:12:56,000
VILÁGÍT
210
00:12:47,270 --> 00:12:48,320
Oké!
211
00:12:48,320 --> 00:12:50,560
Fejezzük be a sportnapra való
készülést,
212
00:12:50,560 --> 00:12:53,290
hogy mindannyian mehessünk és
szódás jeges kávét ihassunk!
213
00:12:53,650 --> 00:12:55,560
Áh, persze.
214
00:12:56,000 --> 00:13:07,930
Puni! Puni!
215
00:13:07,930 --> 00:13:10,440
Oké, erre!
216
00:13:07,930 --> 00:13:11,270
Erre~
217
00:13:14,570 --> 00:13:16,970
Öm, egy szódás jeges kávét kérek.
218
00:13:16,970 --> 00:13:19,410
Vegyél mindannyiunknak szódás
jeges kávét!
219
00:13:19,410 --> 00:13:21,290
Csak egyet kapsz!
220
00:13:25,310 --> 00:13:26,860
Runrune szemei.
221
00:13:27,310 --> 00:13:30,180
A monitorjaik számos érzelmet
képesek kifejezni,
222
00:13:30,180 --> 00:13:35,000
de ez volt az egyetlen kifejezés,
amit a szűkös idő miatt implementáltak.
223
00:13:35,420 --> 00:13:37,560
Runrune szája.
224
00:13:37,560 --> 00:13:39,630
Egy beépített hangszóró.
225
00:13:39,630 --> 00:13:41,650
Runrune teste.
226
00:13:41,650 --> 00:13:45,970
A váza nagyon hasonlít a
Kyuthi Land-ben kiállított robotokra.
227
00:13:46,310 --> 00:13:48,100
Runrune karjai.
228
00:13:48,100 --> 00:13:51,810
Csodálatos végtagok, amelyek
finoman meg tudják ragadni bármilyen
229
00:13:52,190 --> 00:13:54,340
Runrune lábai.
230
00:13:54,340 --> 00:13:59,030
A súlypontot lejjebb helyezték,
hogy megtámasszák a testet és
231
00:13:59,030 --> 00:14:01,070
Runrune belső szervei.
232
00:14:01,070 --> 00:14:05,370
Azokat teljes egészében a népszerű
Beszélő Kyuthi-chan játékból vették.
233
00:14:05,720 --> 00:14:08,260
Azzal az egyetlen szándékkal,
hogy Lady Alice-t boldoggá tegyük,
234
00:14:08,260 --> 00:14:12,800
egy különleges csapatot alakítottunk,
és álmatlanul dolgoztunk, hogy
235
00:14:13,330 --> 00:14:18,440
Nem ilyen Runrune-t akartam!
236
00:14:18,720 --> 00:14:20,240
Milady...
237
00:14:20,760 --> 00:14:24,720
{\an8}Sportnap
238
00:14:29,510 --> 00:14:33,670
Végre itt a sportnap, Runrune!
239
00:14:33,670 --> 00:14:35,020
Ez <i>sport</i> nap.
240
00:14:35,020 --> 00:14:37,100
Megtaláltalak, Slime-chan!
241
00:14:37,100 --> 00:14:37,910
Puni?
242
00:14:37,910 --> 00:14:40,440
Add vissza a Runrune-met!
243
00:14:40,440 --> 00:14:45,840
Tegnap mindent átnéztem, de
nem találtam azt a ritka érmet...
244
00:14:49,530 --> 00:14:51,720
Áh, ez sem az.
245
00:14:53,060 --> 00:14:55,360
Sehol sem találtam!
246
00:14:55,360 --> 00:14:56,930
Tényleg kerested?
247
00:14:56,930 --> 00:14:59,040
Olyan sokat kerestem!
248
00:14:59,040 --> 00:14:59,680
Értem.
249
00:14:59,680 --> 00:15:03,130
Akkor miért nem Runrune dönti el,
kivel maradjon?
250
00:15:03,130 --> 00:15:04,300
Mi?
251
00:15:06,200 --> 00:15:10,600
Runrune, hol szeretnél lakni, nálam
vagy Yūsukénál?
252
00:15:12,430 --> 00:15:14,080
Játsszunk egy játékot!
253
00:15:14,080 --> 00:15:15,440
Egy játékot?!
254
00:15:15,440 --> 00:15:16,970
Értem.
255
00:15:16,970 --> 00:15:19,620
Hadd döntsön a sors helyetted.
256
00:15:19,620 --> 00:15:21,460
Szóval erre gondoltál!
257
00:15:21,460 --> 00:15:23,270
Mondott ilyet egyáltalán?
258
00:15:25,200 --> 00:15:28,050
Keverj össze egy kis bóraxot és keményítőt...
259
00:15:41,250 --> 00:15:44,150
És ezúttal adj hozzá egy kis fényes
arany flittert!
260
00:15:48,970 --> 00:15:50,390
Tádá!
261
00:15:48,970 --> 00:15:54,930
PUNIRUN
262
00:15:50,670 --> 00:15:54,930
Simlis, felnőtt osztó, kawaii Puniru!
263
00:16:08,230 --> 00:16:11,200
A győztes kapja Runrune felügyeleti jogát.
264
00:16:11,200 --> 00:16:12,930
Benne vagyunk?
265
00:16:13,580 --> 00:16:15,060
Elfogadom!
266
00:16:15,750 --> 00:16:18,280
Szóval? Hogyan rendezzük ezt el?
267
00:16:18,660 --> 00:16:20,970
Legyen tisztességes, és sorsolással
döntsük el.
268
00:16:22,830 --> 00:16:23,670
Hm!
269
00:16:23,670 --> 00:16:25,290
Mi a nagy ötlet?
270
00:16:25,290 --> 00:16:29,130
Az a szerencsétlen dolog szórakozik
Puniruval és a többiekkel!
271
00:16:29,130 --> 00:16:31,580
Szegény Milady...
272
00:16:32,000 --> 00:16:36,310
Most, hogy átvettem Runrune-sama szerepét,
273
00:16:36,310 --> 00:16:39,940
Gondoskodni fogok róla, hogy felvidítsam
Miladyt!
274
00:16:41,130 --> 00:16:43,730
A játék, ami eldönti a sorsunkat az...
275
00:16:45,690 --> 00:16:47,200
Hazug.
276
00:16:45,690 --> 00:16:47,650
HAZUG
277
00:16:47,650 --> 00:16:48,860
Tetszik.
278
00:16:48,860 --> 00:16:50,120
Punya?
279
00:16:50,120 --> 00:16:51,450
Yūsuke...
280
00:16:51,450 --> 00:16:54,530
Komolyabbnak tűnik, mint máskor.
281
00:16:56,870 --> 00:16:58,170
Hazug.
282
00:16:58,170 --> 00:17:04,210
Egy játék, ahol a játékosok felváltva
dobnak el lapokat a kezükből, rangsor szerint.
283
00:17:04,510 --> 00:17:06,920
Maga a szabályzat meglehetősen egyszerű.
284
00:17:07,330 --> 00:17:10,230
Ezért a kártyajátékok között,
285
00:17:10,230 --> 00:17:14,030
ez egy olyan játék, ami közvetlenül
azon múlik, hogy képes vagy-e olvasni az ellenfeledben!
286
00:17:14,640 --> 00:17:18,100
Nézzük, mit tudsz, Yūsuke.
287
00:17:18,390 --> 00:17:19,430
Ászok.
288
00:17:20,140 --> 00:17:20,980
Kettesek.
289
00:17:21,470 --> 00:17:22,310
Hármasok.
290
00:17:27,370 --> 00:17:28,190
Nyolcasok.
291
00:17:31,270 --> 00:17:32,290
Kilencesek.
292
00:17:37,420 --> 00:17:38,540
Hazug!
293
00:17:43,670 --> 00:17:44,920
Ez szar!
294
00:17:45,350 --> 00:17:48,300
H-Honnan tudtad?
295
00:17:48,830 --> 00:17:50,750
Hú, ez fantasztikus!
296
00:17:50,750 --> 00:17:51,650
Komolyan?
297
00:17:51,650 --> 00:17:54,000
Fantasztikus vagy, Nanpa-kun!
298
00:17:52,730 --> 00:17:54,000
Így van.
299
00:17:54,000 --> 00:17:56,130
Puniru elfelejtett valamit.
300
00:17:56,130 --> 00:18:01,140
Nanpa egy igazi "playboy", aki iskola
után minden nap a fanatikusokkal játszik.
301
00:18:01,740 --> 00:18:03,810
Amúgy a Hazugság nem két személyre van.
302
00:18:03,810 --> 00:18:05,470
Vesztettem!
303
00:18:05,470 --> 00:18:07,520
Én nyertem! Én nyertem!
304
00:18:07,520 --> 00:18:09,220
Játsszunk egy játékot!
305
00:18:10,740 --> 00:18:12,050
Még egyszer!
306
00:18:12,050 --> 00:18:14,950
Állj ki ellenem egy másik játékban még!
307
00:18:15,580 --> 00:18:16,840
Boing!
308
00:18:17,160 --> 00:18:18,470
Pew!
309
00:18:19,370 --> 00:18:22,330
Zörgés zörgés zörgés!
310
00:18:22,330 --> 00:18:24,290
Hu-hú!
311
00:18:23,490 --> 00:18:24,720
Újra nyertem!
312
00:18:24,720 --> 00:18:29,380
Ez nem tűnik szórakoztatónak, kicsit sem!
313
00:18:25,650 --> 00:18:27,340
Olyan gyenge vagy!
314
00:18:28,650 --> 00:18:30,220
Most mérges vagy!
315
00:18:29,380 --> 00:18:30,930
Hölgyem...
316
00:18:32,150 --> 00:18:33,590
Alice-chan?
317
00:18:34,470 --> 00:18:36,350
Én nem mondtam semmit!
318
00:18:36,660 --> 00:18:39,390
Induljunk, Runrune.
319
00:18:42,680 --> 00:18:44,420
Hölgyem...
320
00:18:45,190 --> 00:18:46,690
De jó!
321
00:18:46,690 --> 00:18:48,150
Én nyertem!
322
00:18:48,150 --> 00:18:50,130
Nullától tízig...
323
00:18:50,130 --> 00:18:52,390
Minden játékot elvesztettem!
324
00:18:52,390 --> 00:18:53,860
Megsemmisítő vereség!
325
00:18:54,440 --> 00:18:55,820
Hú!
326
00:18:55,820 --> 00:18:57,490
Húú!
327
00:18:57,490 --> 00:18:58,840
Igen!
328
00:18:58,840 --> 00:19:00,410
Hu-hú!
329
00:19:00,410 --> 00:19:02,710
Juhé!
330
00:19:04,770 --> 00:19:08,960
Nanpa! Nanpa!
331
00:19:08,960 --> 00:19:11,800
Ahelyett, hogy egy játékot kaptam felújítva...
332
00:19:12,230 --> 00:19:16,470
Csak azt akartam, hogy Runrune életre
keljen, mint Puniru.
333
00:19:21,230 --> 00:19:22,770
Alice-chan.
334
00:19:23,520 --> 00:19:24,850
Blegh!
335
00:19:24,850 --> 00:19:26,730
Mi ez a szerkó?!
336
00:19:26,730 --> 00:19:29,110
Mivel lehangolt vagy,
337
00:19:29,110 --> 00:19:32,330
Runrune fel lett újítva, hogy felvidítson!
338
00:19:32,330 --> 00:19:33,320
Hogy felvidítson?
339
00:19:33,320 --> 00:19:35,650
Éljen, éljen, Alice-chan!
340
00:19:35,650 --> 00:19:37,910
Vidulj fel, Alice-chan!
341
00:19:37,910 --> 00:19:39,290
Juhé!
342
00:19:39,290 --> 00:19:40,240
Dosukoi!
343
00:19:43,200 --> 00:19:45,920
Lady Alice boldognak tűnik!
344
00:19:48,890 --> 00:19:50,170
Alice-chan.
345
00:19:50,170 --> 00:19:51,130
Hmph!
346
00:19:51,130 --> 00:19:54,520
Ez nem az én Runrunem!
347
00:19:55,840 --> 00:19:57,180
Alice-chan!
348
00:20:02,760 --> 00:20:04,060
Yusuke!
349
00:20:04,060 --> 00:20:06,810
Még egy! Csak még egy meccs!
350
00:20:07,090 --> 00:20:07,890
Pacsi.
351
00:20:09,220 --> 00:20:10,400
Puniru-chan.
352
00:20:12,560 --> 00:20:15,610
Látva, hogy mennyire komolyan veszi
a játékokat és a játékokat...
353
00:20:16,530 --> 00:20:21,930
Nem gondolod, hogy számíthatunk
rá, hogy jól bánik a Runrune-unkkal?
354
00:20:26,260 --> 00:20:27,980
Játsszunk egy játékot!
355
00:20:29,700 --> 00:20:33,020
Talán igazad van.
356
00:20:33,020 --> 00:20:34,840
Játsszunk egy játékot!
357
00:20:35,330 --> 00:20:37,570
Jól fogok bánni veled!
358
00:20:37,570 --> 00:20:39,220
Az új haverom.
359
00:20:39,220 --> 00:20:40,820
Rád bízom őt!
360
00:20:40,820 --> 00:20:41,750
Puni!
361
00:20:42,780 --> 00:20:46,700
Ezért mondtam, hogy Nanpának kell
elkezdenie vele foglalkozni.
362
00:20:46,700 --> 00:20:49,530
Nem igazán játszottunk nagy
szerepet ma, mi?
363
00:20:49,940 --> 00:20:51,930
Oké, haver.
364
00:20:51,930 --> 00:20:54,650
Nagyon menővé teszlek!
365
00:20:55,230 --> 00:20:58,160
Rád bízom Runrune-t, Yusuke!
366
00:20:58,740 --> 00:21:01,740
Amíg vissza nem térhet Alice-hez...
367
00:21:04,380 --> 00:21:07,830
—Valamivel később—
368
00:21:06,050 --> 00:21:07,830
Punya!
369
00:21:09,470 --> 00:21:12,040
Érezzétek magatokat otthon!
370
00:21:12,520 --> 00:21:15,620
Bíztam Yusukéban, hogy gondoskodik
Runrune-ról...
371
00:21:15,620 --> 00:21:17,630
...és telematricázta!
372
00:21:18,720 --> 00:21:21,260
Ne bánj Runrune-nal, mint egy
újabb játékkal!
373
00:21:21,260 --> 00:21:22,290
Mi?
374
00:21:22,290 --> 00:21:24,100
Menővé tettem!
375
00:21:24,100 --> 00:21:28,170
Végül úgy döntöttünk, hogy
Runrune-t az osztálytermünkben hagyjuk.
376
00:22:58,980 --> 00:23:03,990
BÓNUSZ
377
00:23:00,430 --> 00:23:01,800
Bónusz!
378
00:23:07,740 --> 00:23:09,620
A mai vacsora!
379
00:23:14,960 --> 00:23:16,440
Egyél annyit, amennyit csak akarsz.
380
00:23:16,440 --> 00:23:20,290
Cukik vagyunk, szóval megbocsátanak.
381
00:23:20,780 --> 00:23:21,760
Nem.
382
00:23:21,760 --> 00:23:25,700
Ez a vacsora a mi cuki gyomrunkba
akar menni.
383
00:23:25,700 --> 00:23:27,300
Tehát teljesítsük a kívánságát.
384
00:23:27,300 --> 00:23:31,240
P-P-Pu pu pu pu...
385
00:23:35,480 --> 00:23:38,270
Kawaii, itt az ideje, hogy
teszteld a retorikádat!
386
00:23:38,270 --> 00:23:39,720
Rajta, dicsérj meg!
387
00:23:39,720 --> 00:23:40,500
Mi?
388
00:23:40,500 --> 00:23:43,110
Öhm, gazdag vagy, teli vagy,
zsíros pénzkötegekkel rendelkezel...
389
00:23:43,110 --> 00:23:44,260
Várj, ez nehéz!
390
00:23:44,260 --> 00:23:45,820
Miért nem próbálsz <i>engem</i>
megdicsérni?
391
00:23:45,070 --> 00:23:50,030
6. rész: A Runrune-tastic Grand Prix,
most Puniruval!
392
00:23:45,820 --> 00:23:48,640
Kawaii, normális, átlagos és
futószalagon gyártott vagy!
393
00:23:48,640 --> 00:23:49,990
Ezek nem bókok!